Localizzare il Vostro sito web in lingue straniere? Certamente!
Un corretto intervento di localizzazione deve essere un processo al cui interno una pagina HTML (comprendente testi, tabelle, immagini, illustrazioni, pulsanti, banner, animazioni, file audio e video…) viene adattata per risultare conforme a tutte le condizioni e convenzioni proprie del luogo d’utilizzo.
Per raggiungere tale risultato è necessario intervenire su:
- Standard Locali: adeguamento a prassi di galateo o etichetta e corrispondenza di titoli accademici o onorifici,
- Codici Estetici: sostituzione di colori e simbologie con quanto maggiormente gradito localmente.
- Codici Morali: identificazione nel sito originale di contenuti o immagini contrari o inappropriati a codici religiosi o culturali locali.
- Formato: notazione decimale (virgola/punto), unità di misura, data/ora, valuta.
- Link: reindirizzamento di link verso i contenuti, coerentemente con la lingua locale.
- Caratteri: corretta visualizzazione di tutto il set di caratteri (o ideogrammi) della lingua locale.
- Senso di Lettura: rotazione di 180° del ay-out per lingue con lettura da destra a sinistra.
- Testi in Immagini: adattamento di grafica contenente del testo che una volta tradotto abbia un ingombro sovrabbondante.
- Icone, Pulsanti e Finestre di Dialogo: adeguamento a standard locali/codici morali
e ridimensionamento
- Pagina “Contatti” modifica di numeri telefonici e indirizzi e-mail; cartine “come raggiungerci”; form di risposta …
- Parlato: doppiaggio di voci o sottotitolatura, di filmati presenti nel sito
In Intercomm facciamo semplicemente tutto questo, quando ci affidate il Vostro sito web da localizzare!